Eine deutsche Übersetzung des eritreischen Liedes »Natsinnet« 

Veröffentlicht am 24. Mai 2024 um 00:24

Yemane Gebremichael (1949 - 1997), Sänger, Songwriter und Komponist aus Eritrea, genießt einen legendären Ruf in den Herzen seiner Landsleute. Zu seiner Zeit hat er viele schöne und patriotische Lieder geschrieben, die bis heute den Menschen in besonderer Erinnerung geblieben sind. Ein solches unvergessliches Lied ist das Lied »Natsinnet«, das nach der Unabhängigkeit Eritreas (1991) zusammen mit anderen Songs auf dem Album »Binatsinnet Wogiha Meryet« veröffentlicht wurde.

Zum Anhören klicken

Wir freuen uns, Ihnen heute eine deutsche Übersetzung dieses beliebten Liedes »Natsinnet« anbieten zu können. Das Ziel ist es, die Übersetzung so zu gestalten, dass Deutschsprachige besser den Sinn des Liedes verstehen können. Die Übersetzung möge auch verdeutlichen, was »Natsinnet« (Freiheit) für Menschen aus Eritrea bedeutet.  

 

Freiheit

 

Der dunkle, bedrohliche Schatten ist verschwunden. 

Der erhellende Lichtschein ist bereits zu sehen.

Der Weg zum Leben steht nun offen.

Freiheit ist der Anfang vom Frieden.

 

Ich konnte die Finsternis überwinden,

und als Sieger eine Fackel anzünden.

Jetzt kann man sich frei bewegen,

und gemeinsam für Frieden sorgen. 

 

Freiheit ist kostbar für die Ewigkeit. 

Wie rotes Blut, dessen Farbe nie verblasst.

Wie ein voller See, der niemals austrocknet.

Wie ein lebendiger Fluss, der stets reines Wasser strömt.

 

Freiheit ist ein Licht in der Dunkelheit,

um in Frieden leben zu können. 

Freiheit ist unersetzbar,

um sicher und sorgenfrei zu leben. 

 

Die Erde wird von Blumen geschmückt. 

Es lohnt sich, am Leben zu halten.

 Überall im Tiefland und in den Bergen

blüht bereits meine Freiheitsolive. 


©Eritreische Stimme

Mai 2024

Kommentar hinzufügen

Kommentare

Es gibt noch keine Kommentare.